Archive for ICavalieriDelloZodiaco.net Il forum dedicato al mondo leggendario de I Cavalieri dello Zodiaco e a tutti gli spin-off del marchio Saint Seiya
 


       ICavalieriDelloZodiaco.net Forum Index -> Saint Seiya The Lost Canvas e Saintia Sho
Ali della fenice

"The Lost Canvas" su Youtube dall'8 maggio 2014!

Per la prima volta in Italia, in streaming e HD, I Cavalieri dello Zodiaco: The Lost Canvas!
A partire dall'8 maggio il primo episodio sarà in esclusiva su Repubblica e tutti i successivi su Yamato Animation!

https://www.youtube.com/watch?v=eDN5bocjeVM
Aiolos87

Grandissima notizia  
Ali della fenice

Però è sottotitolato, NON DOPPIATO!
Aiolos87

Ma non doveva essere doppiato ? Subbato me lo sono già visto  
Ali della fenice

Boh, su animeclick c'è scritto così!
yati89

Era ora!!!
Però dovrebbe essere doppiato, non subbato, altrimenti che senso ha?
libra no dohko

Ma la yamato non aveva detto che l'avrebbe doppiata?
Con i sottotitoli l'abbiamo ampiamente vista!
elisa

Per essere bella la notizia è bella, ma io speravo che i DVD uscissero doppiati   e non subbati. Comunque penso che i DVD li prenderò
Cavaliere di Gemini

Avevo fatto un giro sul web tempo fa trovando questo:

http://vimeo.com/42029472

E' il primo episodio di LC in italiano.

Domanda: in altri Paesi storicamente legati ai CdZ, LC è stato già presentato tradotto e pubblicizzato allo stesso modo? Non vorrei che questa mossa sia stata fatta per riaccendere l'attenzione, magari verso la tanto sospirata terza serie...prima che mi rispondiate: "è una bufala", "non ci sperare" ecc...sappiate che sto con i piedi ben saldati per terra, è solo la curiosità di vedere finalmente finita la serie ...personalmente sono molto più contento dei DVD Hades della (forse) prossima estate!

-Cavaliere di Gemini-
libra no dohko

Cavaliere di Gemini wrote:
Avevo fatto un giro sul web tempo fa trovando questo:

http://vimeo.com/42029472

E' il primo episodio di LC in italiano.



Visto, non è neanche doppiato male, l'unica voce che non mi è veramente piaciuta è quella di Dohko. Ma hanno doppiato solo il primo episodio?
Cavaliere di Gemini

libra no dohko wrote:

Visto, non è neanche doppiato male, l'unica voce che non mi è veramente piaciuta è quella di Dohko. Ma hanno doppiato solo il primo episodio?


Idem per la voce di Dohko: quando lancia i Centro Draghi nascenti non è minimamente paragonabile al Dohko di Hades! (a dire il vero non è che le altre siano meglio )

Io ho trovato solo la prima puntata...forse è stata messa come "spot" per il doppiaggio italiano.

-Cavaliere di Gemini-
Chaos

Cavaliere di Gemini wrote:
libra no dohko wrote:

Visto, non è neanche doppiato male, l'unica voce che non mi è veramente piaciuta è quella di Dohko. Ma hanno doppiato solo il primo episodio?


Idem per la voce di Dohko: quando lancia i Centro Draghi nascenti non è minimamente paragonabile al Dohko di Hades! (a dire il vero non è che le altre siano meglio )

Io ho trovato solo la prima puntata...forse è stata messa come "spot" per il doppiaggio italiano.

-Cavaliere di Gemini-


Lo vedo plausibile, dopotutto su animeclick dice anche che gli ep saranno abbinati alle uscite della Repubblica.

Passando al doppiaggio, non ho ancora visto l'ep...ma qualcuno ha riconosciuto qualche voce? Non classica(cosa che mi pare assodata), giusto per farci un'idea sulla qualità^^
Cavaliere di Gemini

Chaos wrote:

Lo vedo plausibile, dopotutto su animeclick dice anche che gli ep saranno abbinati alle uscite della Repubblica.

Passando al doppiaggio, non ho ancora visto l'ep...ma qualcuno ha riconosciuto qualche voce? Non classica(cosa che mi pare assodata), giusto per farci un'idea sulla qualità^^


Qualità? Allora questo doppiaggio sta al doppiaggio storico come Pegasus sta alla moderazione e al buon senso ^^

PS: Dohko mi dà un po' l'impressione di Fabrizio Frizzi ..."il mio orecchio non è così raffinato da cogliere tutte le sfumature..." (semicit.) ma le voci maschili sembrano tutte uguali  

-Cavaliere di Gemini-
Libra

Una buona notizia!
Ma poi gli episodi successivi verranno rilasciati con cadenza settimanale ogni giovedì o ancora non si sa?
Saga no Gemini

Comunque questo non è il doppiaggio originale! Nella descrizione dice dichiaratamente che è fandub! Quindi le voci italiane che sentiremo non sono queste!  
Cavaliere di Gemini

Saga no Gemini wrote:
Comunque questo non è il doppiaggio originale! Nella descrizione dice dichiaratamente che è fandub! Quindi le voci italiane che sentiremo non sono queste!  


Sai che non avevo mai dato uno sguardo a quello che ci fosse scritto sotto? ero troppo preso dall'idea di sentire il doppiaggio italiano, povero me :p
Ecco qui: "We do not own anything except our voices! This was made for fun and for no profit of any kind! This is only a fandub no copyright infringements intended"

Ok, come non detto, scusate...
PS: Chaos se ti interessa lo stesso sapere i nomi dei doppiatori nella descrizione ci sono tutti

-Cavaliere di Gemini-
Ali della fenice

elisa wrote:
Per essere bella la notizia è bella, ma io speravo che i DVD uscissero doppiati   e non subbati. Comunque penso che i DVD li prenderò


Attenzione, NON trattasi di dvd, bensì di episodi in lingua originale che Yamato metterà sul tubo sottotitolati in italiano! Poi, se successivamente saranno fatti anche i dvd, questo NON lo so ancora!
yati89

Cioè, dopo sei mesi di lavoro li subbano soltanto?!? spero sia uno scherzo


Comunque sarebbe meglio continuare la conversazione nel topic apposito
http://icavalieridellozodiaco.myfreeforum.org/about6493.html
joker di libra

E io che pensavo LC venisse finalmente doppiato, subbati ho già tutti e 26 gli episodi  
Suikyo

Notizia che non fà nè caldo nè freddo, subbati gli ho già visti già da qualche anno, che c'è di bello in tale notizia boooooo.
Aspetto la versione doppiatta ita che è meglio, se continuano così arriva fra qualche anno
Canc-Carlo

yati89 wrote:
Cioè, dopo sei mesi di lavoro li subbano soltanto?!? spero sia uno scherzo


Comunque sarebbe meglio continuare la conversazione nel topic apposito
http://icavalieridellozodiaco.myfreeforum.org/about6493.html

Hanno fatto una cosa simile con sengoku basara.
Non so se é per lanciare la serie e vedere cosa succederá... Ma non é la prima volta ke la yamato subba un anime, anke se spesso si tratta di cenaurati come Lisa e seya.
A me poi non fa tanta differenza....
sirtao

Solo doppiato, ma GRATIS in streaming.
Per accendere l'interesse non sarebbe neanche una pessima idea... solo che da quel che sembra s'inventano le traduzioni...
Canc-Carlo

libra no dohko wrote:
Cavaliere di Gemini wrote:
Avevo fatto un giro sul web tempo fa trovando questo:

http://vimeo.com/42029472

E' il primo episodio di LC in italiano.



Visto, non è neanche doppiato male, l'unica voce che non mi è veramente piaciuta è quella di Dohko. Ma hanno doppiato solo il primo episodio?


Penso sia un fan dub
Suikyo

Quote:
Per accendere l'interesse non sarebbe neanche una pessima idea...


Ma in generale è tutta una pessima idea...se volevano accendere interesse dovevano fare ben altro, visto che lc subbato lo si trovava già su youtube, non stanno facendo niente di chè in verità...
Tra l'altro con i prezzi che fà ultimamente la Yamat altro che accendere interesse...quando i fan vedranno i costi dei dvd di LC se lo compreranno in 4 gatti, come i dvd di hades.
Chaos

Cavaliere di Gemini wrote:
Saga no Gemini wrote:
Comunque questo non è il doppiaggio originale! Nella descrizione dice dichiaratamente che è fandub! Quindi le voci italiane che sentiremo non sono queste!  


Sai che non avevo mai dato uno sguardo a quello che ci fosse scritto sotto? ero troppo preso dall'idea di sentire il doppiaggio italiano, povero me :p
Ecco qui: "We do not own anything except our voices! This was made for fun and for no profit of any kind! This is only a fandub no copyright infringements intended"

Ok, come non detto, scusate...
PS: Chaos se ti interessa lo stesso sapere i nomi dei doppiatori nella descrizione ci sono tutti

-Cavaliere di Gemini-


Se si tratta di fandub non vedo l'impellenza di giudicare, avrebbe relativamente poco senso  
Cavaliere di Gemini

Chaos wrote:
Cavaliere di Gemini wrote:
Saga no Gemini wrote:
Comunque questo non è il doppiaggio originale! Nella descrizione dice dichiaratamente che è fandub! Quindi le voci italiane che sentiremo non sono queste!  


Sai che non avevo mai dato uno sguardo a quello che ci fosse scritto sotto? ero troppo preso dall'idea di sentire il doppiaggio italiano, povero me :p
Ecco qui: "We do not own anything except our voices! This was made for fun and for no profit of any kind! This is only a fandub no copyright infringements intended"

Ok, come non detto, scusate...
PS: Chaos se ti interessa lo stesso sapere i nomi dei doppiatori nella descrizione ci sono tutti

-Cavaliere di Gemini-


Se si tratta di fandub non vedo l'impellenza di giudicare, avrebbe relativamente poco senso  


Mi dispiace averti illuso  

-Cavaliere di Gemini-
Ali della fenice

Secondo me Yamato vede prima come venga recepita questa serie sul web, poi, se va bene, la farà doppiare per commerciarla in dvd!
Suikyo

Ali della fenice wrote:
Secondo me Yamato vede prima come venga recepita questa serie sul web, poi, se va bene, la farà doppiare per commerciarla in dvd!


Se la velocità è questa, la faranno tra 2 o 3 anni  
Canc-Carlo

Suikyo wrote:
Ali della fenice wrote:
Secondo me Yamato vede prima come venga recepita questa serie sul web, poi, se va bene, la farà doppiare per commerciarla in dvd!


Se la velocità è questa, la faranno tra 2 o 3 anni  

Alla data dell'annuncio sono passati 5 mesi e non erano ancora arrivati.
Questo tempo tra traduci,adatta x 26 mi sembra ragionevole!
6 mesi per un doppiaggio d 26 episodi, non di fretta è ok!
Suikyo

Quote:
Alla data dell'annuncio sono passati 5 mesi e non erano ancora arrivati.
Questo tempo tra traduci,adatta x 26 mi sembra ragionevole!
6 mesi per un doppiaggio d 26 episodi, non di fretta è ok!

Si ma non hanno doppiato nulla, è non si sà neppure se lo fanno, i sub poi è
noto da dove li prendono In breve la fatica fatta in 6 mesi non esiste.
Img chiarificatrice
Spoiler:

[img]http://i.imgur.com/4ebp0tn.png?1[/img]



In breve l'annuncio di questa ed.con sub è una mezza beffa.

Cmq parli della yam. eh, cioè quei tipo che hanno in mano anche roba dopp. con data di pub. al prossimo anno...non sò sè mi spiego
Chaos

Cavaliere di Gemini wrote:
Chaos wrote:
Cavaliere di Gemini wrote:
Saga no Gemini wrote:
Comunque questo non è il doppiaggio originale! Nella descrizione dice dichiaratamente che è fandub! Quindi le voci italiane che sentiremo non sono queste!  


Sai che non avevo mai dato uno sguardo a quello che ci fosse scritto sotto? ero troppo preso dall'idea di sentire il doppiaggio italiano, povero me :p
Ecco qui: "We do not own anything except our voices! This was made for fun and for no profit of any kind! This is only a fandub no copyright infringements intended"

Ok, come non detto, scusate...
PS: Chaos se ti interessa lo stesso sapere i nomi dei doppiatori nella descrizione ci sono tutti

-Cavaliere di Gemini-


Se si tratta di fandub non vedo l'impellenza di giudicare, avrebbe relativamente poco senso  


Mi dispiace averti illuso  

-Cavaliere di Gemini-


Nessuna illusione, per forza di cose i fandub vanno giuicati con canoni diversi rispetto al doppiaggio ufficiale.
Aldebaran

Credevo fossero gli episodi nuovi
joker di libra

Aldebaran wrote:
Credevo fossero gli episodi nuovi


Magari  
Canc-Carlo

http://video.repubblica.it/spetta...as-la-prima-puntata/164806/163298

Link di repubblica!

Usano il termine "cavalieri" per i Saint e Ade al posto di Hades e Alone è Aron!  
Gli Speter osno Specter, mentre i colpi sono in originale, mentre Dohko è chiamato Doko di Libra e non "della bilancia" !
Ali della fenice

Facebook, pagina Yamato Video:

"Si tratta di un'operazione promozionale nella speranza che nuovo pubblico si avvicini al meraviglioso mondo degli anime. Nel frattempo inizieremo le lavorazioni per la versione doppiata in italiano. Consideriamolo come un antipasto alla scorpacciata di Saint Seiya in arrivo...Questo è solo l'inizio! Buona visione! Uscirà senz'altro anche in Blu-ray Disk"!
Aiolos87

E noi aspetteremo la versione doppiata  
Suikyo

Quote:
E noi aspetteremo la versione doppiata


Appunto.  


p.s.: che uscirà non prima del prossimo anno(sè và tutto bene ), considerando la nota velocità della yamato.  
Canc-Carlo

Canc-Carlo wrote:
http://video.repubblica.it/spetta...as-la-prima-puntata/164806/163298

Link di repubblica!

Usano il termine "cavalieri" per i Saint e Ade al posto di Hades e Alone è Aron!  
Gli Speter osno Specter, mentre i colpi sono in originale, mentre Dohko è chiamato Doko di Libra e non "della bilancia" !


Mi autocito per dirvi che nel secondo: Raimi è "Raimi del Verme" (e nondi Worm) e Sion è "Dell'ariete" e non "di Aries"
Muscleman

Grazie per la dritta
uranus

e disponibile la seconda puntata sub ita sul tubo nella pagina yamato
Cavaliere di Gemini

Libra wrote:
Una buona notizia!
Ma poi gli episodi successivi verranno rilasciati con cadenza settimanale ogni giovedì o ancora non si sa?


http://www.youtube.com/watch?v=AH...LWPHhMRYi1OQChi5QmT6bTbBulCBaHZeV

Questo è il link per il 2° episodio, alla fine del quale si legge che il prossimo sarà online il 15 maggio: sembra cadenza settimanale quindi

-Cavaliere di Gemini-
Libra

Cavaliere di Gemini wrote:
Libra wrote:
Una buona notizia!
Ma poi gli episodi successivi verranno rilasciati con cadenza settimanale ogni giovedì o ancora non si sa?


http://www.youtube.com/watch?v=AH...LWPHhMRYi1OQChi5QmT6bTbBulCBaHZeV

Questo è il link per il 2° episodio, alla fine del quale si legge che il prossimo sarà online il 15 maggio: sembra cadenza settimanale quindi

-Cavaliere di Gemini-


Grazie! Allora è probabile che siano 2 episodi ogni giovedì.

Peraltro ho visto che sul sito di Repubblica la notizia di LC è in bella evidenza
Cavaliere di Gemini

Libra wrote:

Peraltro ho visto che sul sito di Repubblica la notizia di LC è in bella evidenza


Vero!


-Cavaliere di Gemini-
sirtao

si sono inventati i dialoghi. L'intero dialogo dei bulli col cane è stato completamente inventato.

fanculo pezzenti video.
yati89

Beh, che fosse una semplice operazione pubblicitaria era più che ovvio, più che altro stona che ci abbiano messo 6 mesi solo per subbarli, quanto cavolo ci metteranno a doppiarli?
Canc-Carlo

sirtao wrote:
si sono inventati i dialoghi. L'intero dialogo dei bulli col cane è stato completamente inventato.

fanculo pezzenti video.


Forse non sará tradotto letteralmente ma non mi sembra stravolto, ma il senso è quello e le funzioni comunicative sono rispettate.
Non trovo niente di scandaloso: anche il modo in cui l'hanno.scritto mi da molto piú l'idea di bulli come linguaggio...

Vedo libertà piú nel dialogo finale di Hypnos (sebbene il senso sia quello)  che in quello dei bulli.
Lampo del Drago

Cavaliere di Gemini wrote:
Libra wrote:

Peraltro ho visto che sul sito di Repubblica la notizia di LC è in bella evidenza


Vero!


-Cavaliere di Gemini-


"è ancora manga" una beata fava, quello è un anime      
Goldsaint85

a meno che non intendessero "è ancora magia"  
Suikyo

Quote:
ci abbiano messo 6 mesi solo per subbarli, quanto cavolo ci metteranno a doppiarli?


Ripeto considerando la nota velocità di Y., credo che usciranno il prossimo anno.
Considerando i prezzi poi, sarà meglio aspettarlo di vederlo gratis su youtube
Cavaliere di Gemini

Lampo del Drago wrote:
Cavaliere di Gemini wrote:
Libra wrote:

Peraltro ho visto che sul sito di Repubblica la notizia di LC è in bella evidenza


Vero!


-Cavaliere di Gemini-


"è ancora manga" una beata fava, quello è un anime      


Perdonali, è già un primo passo aver messo la notizia in prima pagina...forse un giorno capiranno la differenza  

-Cavaliere di Gemini-
sirtao

Canc-Carlo wrote:
Forse non sará tradotto letteralmente ma non mi sembra stravolto, ma il senso è quello e le funzioni comunicative sono rispettate.
Non trovo niente di scandaloso: anche il modo in cui l'hanno.scritto mi da molto piú l'idea di bulli come linguaggio...

il cane si trasforma in un ladro che ha fregato il cibo. Non è minimamente accettabile
Libra

Cavaliere di Gemini wrote:
Lampo del Drago wrote:
Cavaliere di Gemini wrote:
Libra wrote:

Peraltro ho visto che sul sito di Repubblica la notizia di LC è in bella evidenza


Vero!


-Cavaliere di Gemini-


"è ancora manga" una beata fava, quello è un anime      


Perdonali, è già un primo passo aver messo la notizia in prima pagina...forse un giorno capiranno la differenza  

-Cavaliere di Gemini-


Il problema è che i soliti giornalisti ignoranti (cioè un buon 90% della categoria) o in malafede (il restante 10%) hanno inventato una notizia che non esiste su una serie vecchia di anni, peraltro spacciando LC come il prequel ufficiale che non è
Ros di Pisces

Ma se faranno i dvd, prima non dovrebbero finire la serie visto che manca una stagione?

Aiolos87

La serie è conclusa Ros 26 episodi stop

Ce ne sarebbero stati altri 26 se non di più per fare il resto di Lost Canvas ma per ora meglio che doppino quelli che si hanno
Canc-Carlo

sirtao wrote:
Canc-Carlo wrote:
Forse non sará tradotto letteralmente ma non mi sembra stravolto, ma il senso è quello e le funzioni comunicative sono rispettate.
Non trovo niente di scandaloso: anche il modo in cui l'hanno.scritto mi da molto piú l'idea di bulli come linguaggio...

il cane si trasforma in un ladro che ha fregato il cibo. Non è minimamente accettabile


Guarda che anche nel.fumetto.dicono che il cane ha rubato il pranzo (o cmq se l'è mangiato)
Ma non mi sembra che caschi il mondo, cioe non vedo tanta differenza!
Il succo è lo stesso "Quel cane é un ladro perché si é mangiato il nostro pranzo!". Che poi non dicano la parola "cane" .... Insomma non siamo mica in Slayers quando dicono che Rina non ha poteri perché è malata, e non xké ha il ciclo
Cavaliere di Gemini

Quote:
Il problema è che i soliti giornalisti ignoranti (cioè un buon 90% della categoria) o in malafede (il restante 10%) hanno inventato una notizia che non esiste su una serie vecchia di anni, peraltro spacciando LC come il prequel ufficiale che non è


Io sono perfettamente d'accordo con te, però nell'articolo una frase potrebbe aiutare: "rispetto alla serie originale..." come per separare le due opere...o almeno lo spero

Ecco il link per l'articolo completo:

http://www.repubblica.it/spettaco...cora_manga-85392190/?ref=HREC1-37
Zenon di Scorpio

Libra wrote:


Il problema è che i soliti giornalisti ignoranti (cioè un buon 90% della categoria) o in malafede (il restante 10%) hanno inventato una notizia che non esiste su una serie vecchia di anni, peraltro spacciando LC come il prequel ufficiale che non è

Ora definire TUTTI ignoranti o in malafede ce ne vuole. Anzitutto certi articoli nascono per volontà dell'editore o del capo-redazione e il giornalista diventa difatto la penna del teatrino. Se quello di Repubblica ha toppato, prenditela con lui e non con la categoria. Di sicuro grazie al web 2.0 è aumentata la possibilità di evidenziare errori e strafalcioni, ma generalizzare è sbagliato. A me sinceramente non interessa un fico secco se ha chiamato manga un anime (faccio presente che di LC esiste cmq anche il manga e magari lì il discorso era generico), se lo ha definito prequel ufficiale (che non è) o altro. A mio avviso chi ci perde in tutta questa vicenda è Yamato, facendo un lavoro inutile perché la maggior parte dei fan ha già visto o scaricato gli episodi sottotitolati in italiano (e stando a quello che dice sirtao, li hanno pure subbati da cane pur essendoci molte versioni in giro). L'unica "scintilla" era proprio doppiarli.
Detto questo e tornando alla diatriba giornalistica, fa invece piacere che un media importante italiano dia attenzione a Saint Seiya. Casomai avrei dato più voce in capitolo a uno che se ne intendeva, questo sì. Ma queste decisioni non le prende il giornalista.
Lampo del Drago

Ma io sono solo contento che sia uscita una notizia su Saint Seiya addirittura su La Repubblica!
Anche se imprecisa e con qualche errore, sticazzi, l'importante è che porti gente a vedere la serie --> soldi --> nuovi prodotti
Cavaliere di Gemini

Zenon di Scorpio wrote:

Detto questo e tornando alla diatriba giornalistica, fa invece piacere che un media importante italiano dia attenzione a Saint Seiya.


Di solito l'unico quotidiano che pubblicizza questo tipo di prodotti è La Gazzetta dello Sport, quindi è sicuramente un passo in avanti...

Tornando all'altro discorso, non penso che Libra intendesse tutti i giornalisti
L'hai detto anche tu: a volte si scrive quello che vuole il capo redattore e se non lo fai succede come a Peter Parker con J.J.  
Certo c'è chi non fa bene il suo lavoro (ma capita in tutti i settori) ed è giusto, anzi giustissimo, non fare di tutta l'erba un unico fascio (anche perchè in Italia abbiamo purtroppo ottimi esempi di tale pratica): per me è un articolo senza infamia nè lode, come ho già detto altrove...un po' di visibilità non fa male

-Cavaliere di Gemini-
Suikyo

Quote:
Ma io sono solo contento che sia uscita una notizia su Saint Seiya addirittura su La Repubblica!


E' uscita su republica perchè sempre su republica diverso tempo fà hanno publicizzato (più volte) i dvd della serie classica...credo che Y. e Rep. abbiano una sorta di accordo publicitario, ecco spiegata la cosa .
Ali della fenice

Yamato Video (pagina Facebook):

"Dobbiamo ancora capire e decidere se iniziare la pubblicazione da Lost Canvas o da Hades, passando per i film in BD e l'uscita cinema. Di certo ci sarà una bella corpacciata di cavalieri nei prossimi mesi. Ci sono più parti coinvolte in questo progetto italiano e dobbiamo coordinarci al meglio per dare l'esposizione massima ai prodotti animati legati al brand Saint Seiya. Invece il film in 3D è destinato senz'altro al cinema. The Lost Canvas dopo il passaggio promozionale su Yamato Animation uscirà sia in DVD che in BD.".
Suikyo



Spoiler:



Il films in CG quindi mooolto prob. uscirà al cinema anche quì in ita
Ali della fenice

Suikyo wrote:


Spoiler:



Il films in CG quindi mooolto prob. uscirà al cinema anche quì in ita


Hai riportato la stessa cosa che avevo già riportato io!
elisa

Suikyo wrote:


Spoiler:



Il films in CG quindi mooolto prob. uscirà al cinema anche quì in ita

Questa è una bellissima notizia.
Libra

E intanto oggi è stato rilasciato l'episodio 3 http://www.youtube.com/watch?v=0RvDrTHKjAc
Libra

E intanto oggi è stato rilasciato l'episodio 3 http://www.youtube.com/watch?v=0RvDrTHKjAc
yati89

Non capisco perché continuano a sbagliare la frase sui silver. in originale dice solo "la loro forza è seconda solo ai cavalieri d'oro" quindi nulla di che, perché la devono far diventare "la loro forza possa persino eguagliare quella di un cavaliere d'oro"?
Suikyo

Quote:
Non capisco perché continuano a sbagliare la frase sui silver. in originale dice solo "la loro forza è seconda solo ai cavalieri d'oro" quindi nulla di che, perché la devono far diventare "la loro forza possa persino eguagliare quella di un cavaliere d'oro"?


Magari chi fà i diaologhi è un fan dei silver come Orfeo e Suikyo...
Aiolos87

Oppure perchè a dirlo sono Shion e Dohko ( Mi pare fossero loro e non una voce narrante o mi sbaglio ) che erano pippe ma così pippe ai tempi da essere più vicini ad un Silver che ad un Gold come forza  
yati89

No è una voce narrante.

Anche perché dargli una presentazione così quando poi muoiono tutti off screen
Libra

yati89 wrote:
Non capisco perché continuano a sbagliare la frase sui silver. in originale dice solo "la loro forza è seconda solo ai cavalieri d'oro" quindi nulla di che, perché la devono far diventare "la loro forza possa persino eguagliare quella di un cavaliere d'oro"?


L'ho notata anch'io, è una frase che stride decisamente
sirtao

perché l'intera traduzione è PIENA di invenzioni. È una edizione di merda e non merita niente.
Canc-Carlo

In quest'ultimo episodio io ho trovato semmai quella traduzione come inventata/sagliata.
Il resto (seppur non fedele letteralmente!) l'ho trovato che rispettava il senso, insomma la funzione comunicativa!

Certo, possiamo discutere sul muoversi da "Libra" a "Bilancia" ogni serie di sub, ma per il resto grosse invenzioni nella traduzione non le vedo.

Criticabile? Sì! Spesso ha termini che variano da episodio a episodio? Certo, maire  che le traduzioni non rispettino le funzioni comunicative e solo perchè dicono "Ade" al posto di "Meioh" ....      
sirtao

Quello è il meno. é che ci sono propripo diverse invenzioni e omissioni che non sono passabili di "errore di traduzione\traduzione alternativa".
Sono proprio INVENZIONI, o, peggio, ERRORI DI INCOMPETENZA.

Per un prodotto che, in teoria, dovremo PAGARE(perché tranzilli che QUESTI sub finiscono sui dischi) non è accettabile
Suikyo

Quote:
Per un prodotto che, in teoria, dovremo PAGARE(perché tranzilli che QUESTI sub finiscono sui dischi) non è accettabile


In toeria, nella pratica sicuramente questo prodotto se lo comprano in 4 gatti, la maggior parte sicuramente se lo scaricherà da internet, ed amen.
sirtao

bella forza, dato che parliamo di Yamato e che quindi il doppiaggio sarà uguale ai sub, e i sub sono INFERIORI AI FANSUB(in quanto contengono errori VOLUTI) col cavolo che qualcuno lo compra.
Saga no Gemini

Episodi 4 e 5:

http://www.youtube.com/watch?v=XB...0sX&feature=share&index=4


http://www.youtube.com/watch?v=fZ...0sX&feature=share&index=5
Saga no Gemini

Episodio 6:

http://www.youtube.com/watch?v=FO...0sX&feature=share&index=6


EDIT: Agasha è diventata Agatha ed alternano per tutto l'episodio Shion/Sion e Hades/Ade.
Chaos

Sempre sui livelli pessimi avuti fino ad ora quindi...
yati89

Beh dai, Agatha è carino, fa più greco
Chaos

yati89 wrote:
Beh dai, Agatha è carino, fa più greco


Si ma i cambi continui durante il corso di un medesimo episodio sono inaccettabili...
sirtao

yati89 wrote:
Beh dai, Agatha è carino, fa più greco

"Carino" è soggettivo.
Sbagliato è obiettivo.

Insomma, la solita merda di Pezzenti Video.
Suikyo

Quote:
"Carino" è soggettivo.
Sbagliato è obiettivo.


Infatti.
La cosa bella che i sub ufficiali sono pieni di errori, mentre i sub fatti dai fan sono molto meglio, cioè attualmente i sub non ufficiali sono migliori dei sub ufficiali. Sembra incredibile ma è così.
Ora capisco perchè spesso vanno in giro ad elemosinare, chiedono ai fan di prestarli i loro sub
Saga no Gemini

Non so chi abbia realizzato i sub per la Yamato, comunque posso assicurarvi che il lavoro difficilmente lo fanno loro, molto spesso si fanno un giro delle varie traduzioni, scelgono quella da loro ritenuta la "migliore" e propongono al fansub scelto di cedergliela o di tradurre l'anime/tokusatsu/quel che è per loro.

Lo dico per esperienza, facendo parte ormai da anni di un fansub. Comunque ho notato anche errori di battitura nel testo, per cui è quasi certo che abbiano ingaggiato qualche fansub per farlo.
Suikyo

Quote:
Lo dico per esperienza, facendo parte ormai da anni di un fansub. Comunque ho notato anche errori di battitura nel testo, per cui è quasi certo che abbiano ingaggiato qualche fansub per farlo.


Per LC hanno scelto il fansub NON bravo, è si vede, anzi si legge!


Cmq non sapevo che il lavoro spesso non lo fanno loro. Cioè praticamente vogliono la pappà bella è pronta, è non si accertano neppure sè il risultato è buono o no. Alla faccia della qualità.
Chaos

Suikyo wrote:
Quote:
Lo dico per esperienza, facendo parte ormai da anni di un fansub. Comunque ho notato anche errori di battitura nel testo, per cui è quasi certo che abbiano ingaggiato qualche fansub per farlo.


Per LC hanno scelto il fansub NON bravo, è si vede, anzi si legge!


Cmq non sapevo che il lavoro spesso non lo fanno loro. Cioè praticamente vogliono la pappà bella è pronta, è non si accertano neppure sè il risultato è buono o no. Alla faccia della qualità.


This...  
sirtao

Chiariamo una cosa: che i sottotitoli NON siano fatti dall'editore è prassi normale.

Solo che, per dire, la Dynit(ma non solo lei) usa gente _SERIA_ e la PAGA per il lavoro(che infatti viene bene)
Pezzenti Video usa il primo risultato di Google(letteralmente, nel caso di High School of the Dead, altro anime i cui sub per l'edizione online erano scandalosi)
Suikyo

Chaos wrote:
Suikyo wrote:
Quote:
Lo dico per esperienza, facendo parte ormai da anni di un fansub. Comunque ho notato anche errori di battitura nel testo, per cui è quasi certo che abbiano ingaggiato qualche fansub per farlo.


Per LC hanno scelto il fansub NON bravo, è si vede, anzi si legge!


Cmq non sapevo che il lavoro spesso non lo fanno loro. Cioè praticamente vogliono la pappà bella è pronta, è non si accertano neppure sè il risultato è buono o no. Alla faccia della qualità.


This...  


Infatti è così, alla faccia della qualità in poche parole
Chaos

sirtao wrote:
Chiariamo una cosa: che i sottotitoli NON siano fatti dall'editore è prassi normale.

Solo che, per dire, la Dynit(ma non solo lei) usa gente _SERIA_ e la PAGA per il lavoro(che infatti viene bene)
Pezzenti Video usa il primo risultato di Google(letteralmente, nel caso di High School of the Dead, altro anime i cui sub per l'edizione online erano scandalosi)


La Dynit è tutta un'altra storia metterle a confronto è quasi un insulto...
Saga no Gemini

Episodio 7:

http://youtu.be/7oFLB72A1NI


EDIT: Chiedo ai giappoglotti: nella puntata si dice che "gli Specter originari degli Inferi non possono morire" e si fa intendere che siano gli Specter che non escono mai dall'aldilà a non poter morire. Inoltre, che significa "Specter originari"? Ci sono forse Specter non originari che possono morire senza problemi di sorta?  Hmm
Suikyo

Quote:
Chiedo ai giappoglotti: nella puntata si dice che "gli Specter originari degli Inferi non possono morire" e si fa intendere che siano gli Specter che non escono mai dall'aldilà a non poter morire. Inoltre, che significa "Specter originari"? Ci sono forse Specter non originari che possono morire senza problemi di sorta?


Ma questa cosa non la ricordo deve andare a rileggere il manga di LC, ma nel manga classico si dice che tutti gli spectre sono mortali, è quindi possono morire.
Quindi ho hanno fatto un casino con i sub, oppure hanno fatto un casino i realizzatori degli oav all'epoca della produzione, scrivendo frasi che non hanno senso.
Canc-Carlo

È un imprecisione.
Mi sembra che la panini dica che gli specter sono gli abitanti del regno dei morti e quindi possono beneficiare dei poteri di Ade.
sirtao

un suggerimento: ignora pesantemente quei sub. Sono fatti di merda e probabilmente li faranno pure pagare.
Saga no Gemini

Ep. 8:

http://youtu.be/uEsoPbPFDSM
Saga no Gemini

Episodio 9:

http://youtu.be/c-MMhbL9dGs
Canc-Carlo

Grazie!!!!
Ali della fenice

Pagina Facebook Yamato Video:

Yamato Video ha condiviso un link tramite Man-Ga.

"Dal 21 luglio arriveranno, a giorni alterni, le tre prime TV che vi abbiamo annunciato per questo mese (Highschool of the Dead, Sengoku Basara - Samurai Kings e Saint Seiya: The Lost Canvas). Purtroppo a causa di varie vicissitudini di questo periodo (improvviso sciopero dei doppiatori che a quanto pare si protrarrà fino al prossimo 7 luglio), non riusciremo a doppiarle per la data prevista ma, non volendo rinviare la messa in onda, abbiamo deciso di mantenerla e trasmettere le tre serie in lingua originale con sottotitoli italiani".
Suikyo

Da un'altra parte, alla richiesta di una data, hanno risposto che non sanno con precisione quando uscirà con il doppiaggio ita.

Cmq senza dopp. non vale la pena neppure vederlo su man ga, tanto c'è la stessa cosa su youtube, con sub farlocchi.
Saga no Gemini

Episodio 10:

http://youtu.be/F45MS9nHhoU
Suikyo

Su una pag. facebook di uno dei dopp. è stato chiesto sè hanno almeno iniziato il dopp. su LC, ed ha risposto NO
       ICavalieriDelloZodiaco.net Forum Index -> Saint Seiya The Lost Canvas e Saintia Sho Page 1, 2  Next
Page 1 of 2
Create your own free forum | Buy a domain to use with your forum