icavalieridellozodiaco.net Il forum del sito www.icavalieridellozodiaco.net, dedicato al mondo dell'anime Saint Seiya (in Italia "I Cavalieri dello Zodiaco")
Thunder Claws (sarebbe artiglio tuono) provo a tradurlo io.
onuks brontes (abbiate pazienza, non ho i caratteri greci sul traduttore)
Beh, non posso che ringraziarti, adesso spero di avere il tempo per spedire il quinto capitolo della fanfic entro la prossima settimana _________________ Quando si sta cadendo c'è solo una cosa che si può fare per rialzarsi, CADERE!
Ho un'altra domanda per gli esperti di Greco Antico!
Quale espressione si usava per dire "addio"? Ho trovato: "errosthe" ma non so se è corretta la traduzione letterale o si usava un'espressione particolare.
Grazie a chi risponderà! _________________ Vivere senza dipendere dagli Dei,
decidendo il proprio destino,
è un privilegio degli esseri umani!
(Ioria)
Location: tra i Cinque Picchi e la VII Casa del Grande Tempio /Roma
Posted: Fri Sep 04, 2009 2:06 am Post subject:
Aledileo wrote:
Quale espressione si usava per dire "addio"? Ho trovato: "errosthe" ma non so se è corretta la traduzione letterale o si usava un'espressione particolare.
Non credo, è un'espressione che sul mio Vocabolario non risulta
In realtà per quanto ne so io, i greci non conoscevano espressioni come addio, ciao, buongiorno, buonasera perciò credo che la traduzione più corretta sia chaìre(letteralmente: ti saluto)
Nota: è scritto col "chi" iniziale, è una sorta di "k", ma ha un suono aspirato(per questo ho messo il "ch") e ha l'accento circonflesso sulla iota. Magari chi sa come fare le lettere greche può scriverlo in greco _________________
Location: tra i Cinque Picchi e la VII Casa del Grande Tempio /Roma
Posted: Fri Sep 04, 2009 2:07 am Post subject:
Aledileo wrote:
Quale espressione si usava per dire "addio"? Ho trovato: "errosthe" ma non so se è corretta la traduzione letterale o si usava un'espressione particolare.
Non credo, è un'espressione che sul mio Vocabolario non risulta
In realtà per quanto ne so io, i greci non conoscevano espressioni come addio, ciao, buongiorno, buonasera perciò credo che la traduzione più corretta sia chaìre(letteralmente: ti saluto)
Nota: è scritto col "chi" iniziale, è una sorta di "k", ma ha un suono aspirato(per questo ho messo il "ch") e ha l'accento circonflesso sulla iota. Magari chi sa come fare le lettere greche può scriverlo in greco _________________
Io in alcune versioni ho trovato "addio" usato come saluto, e si dice ερρωσο [èrroso]... Però è molto raro, di solito si usa χαιρε come ha detto giustamente Libra... _________________
Hai detto che gli esseri umani sono malvagi? E sia. Te ne do atto. Io sono parecchio malvagio.
Location: Grande Tempio di Roma - dodicesima casa - L'ultima.
Posted: Fri Sep 04, 2009 13:13 pm Post subject:
non ho il vocabolario(Lorenzo Rocci Docet ) sotto mano, ma credo siano corrette le tesi di Apollo e Libra.
Posso controllare appena arrivo a casa per maggiore sicurezza _________________
Thanks guys! Erroso l'ho trovato infatti insieme a Errosthe, e pensavo di usare una delle due. Più che altro, l'importante è che implichino addio, ossia il non rivedersi, non deve essere un saluto normale. Chaìre si usa in questo senso?! _________________ Vivere senza dipendere dagli Dei,
decidendo il proprio destino,
è un privilegio degli esseri umani!
(Ioria)
Beh come già detto da Libra in greco non c'è il senso di non rivedersi più, un po' per scaramanzia un po' perchè comunque si spera di rivedersi nell'oltretomba... E' una mentalità diversa da quella moderna, frutto di una società differente dalla nostra. Almeno questo è quello che so io, per ulteriori spiegazioni (ed eventuali traduzioni) passo la palla a chi è più avanti di me negli studi grecisti...
_________________
Hai detto che gli esseri umani sono malvagi? E sia. Te ne do atto. Io sono parecchio malvagio.
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum